Трудности перевода
По данным портала «Кинопоиск», статистика сборов кинотеатров постсоветских стран значительно отличается от выручки кинозалов во всём мире. Безусловным лидером в минувший уик-энд во всех странах мира стал долгожданный «Бэтмен». Его только за выходные посмотрели 300 млн человек. В странах СНГ лидером проката стал российский «Мистер Нокаут», повествующий о карьере легендарного советского боксера Валерия ПОПЕНЧЕНКО. В Казахстане же народ на Наурыз отправился в кинотеатры, чтобы посмотреть «Келинку Сабинку 3».
Более того, ни один фильм из 5 рекордсменов по сборам в мировых кинотеатрах на постсоветском пространстве в середине марта вообще не транслировался. А из топ-10 мировых премьер жители СНГ посмотрели лишь приключенческий боевик «Анчартед. На картах не значится». Эту ленту успели перевести и подготовить для проката ещё задолго до санкций.
В целом же российские кинотеатры делали выручку на старых мультиках: «Трёх богатырях», «Зверополисе» и «Шреке». В отличие от взрослых, дети готовы пересматривать свои любимые мультики десятки раз и увлекаться сюжетом, будто впервые.
Джокера приходила! Шибко ругалася!
Ещё одна проблема фильмов российского кинопроизводства – очень низкий рейтинг. По данным «Кинопоиска», только 23 ленты производства РФ за последние 5 лет достигли отметки 7 из 10. То есть народ на большинство фильмов не хочет ходить даже с большой тоски по развлечениям.
В данный момент ситуация стала ещё хуже. Из-за проблем с финансированием заморожено производство как минимум трёх российских фильмов, обещающих высокие сборы. Среди них фантастический «Ампир V», который уже несколько лет ждут поклонники творчества Виктора ПЕЛЕВИНА. Несколько затормозились выпуски сериалов, транслируемых в онлайн-кинотеатрах. Спонсоры проектов терпят миллионные убытки из-за санкций, поэтому олигархам сейчас не до кино. По этим же причинам затормозилось и производство полнометражных мультфильмов, так что нынешние дети быстрее обзаведутся внуками, чем увидят продолжение саги о трёх богатырях от студии «Мельница».
Единственные компании, которые готовы занять эту нишу, это киноделы Якутии. Они снимают специфические ужастики, основанные на северном фольклоре. По качеству они больше напоминают перестроечное кино, но и у этого специфического жанра нашёлся свой зритель, а бюджет фильмов – более чем скромный.
Страшно далеки мы от поп-корна
Сейчас российские кинопрокатчики пошли на отчаянные меры. В данный момент идут переговоры с киностудиями Индии, Пакистана и даже Северной Кореи о поставках новых лент. Свою лепту хотят внести и киностудии СНГ. В соседних республиках фильмы при монтаже дублируются дважды: на родном языке и на русском, для проката на постсоветском пространстве. Причём зачастую это делают одни и те же актёры, в том числе и исполнители ролей, что гарантирует качественный перевод, максимально приближенный к оригиналу и режиссёрской задумке. Проблема лишь в том, что ленты бюджетные, а значит, они лишены спецэффектов, а порой и слишком местечковы, следовательно ситуации понятны лишь жителям этой страны. Так, например казахстанский «Тюльпан» Сергея ДВОРЦЕВОГО стал хитом для любителей авторского кино в Казахстане, заработал «Пальмовую ветвь» Каннах, но в России он прошёл незамеченным. Уж слишком далеки были проблемы степных аулов для жителей Средней полосы и Нечерноземья.
Кайда барасын, Фантомас-ага?
Любопытно, но запрета для трансляции в кинотеатрах голливудских блокбастеров в русском переводе нет. Более того, «Дисней», «Марвел» и «Метро Голдвин Маер» очень хотят показывать свои новинки казахстанскому зрителю. Но всё упирается в финансовый вопрос.
В среднем профессиональный дубляж оценивается от 300 долларов за минуту. Нетрудно подсчитать, что озвучка того же «Бэтмена» обойдётся в $528 тысяч, или 260 млн тенге.
До дубляжа фильм надо литературно перевести. Страница перевода сценария стоит $17. В «Бэтмэне» их 180. Значит, ещё надо найти $3.000, или 1,5 млн тенге.
Для сравнения: рекордная выручка всех казахстанских кинотеатров за один фильм составила 300 млн тенге. Столько заработала лента «Бизнес по-казахски». А ведь сам фильм тоже ещё надо снять.
Это при условии, что к озвучке не будут привлекаться кинозвёзды. Ведь не секрет. что наши любимые персонажи западных фильмов говорят голосами Константина ХАБЕНСКОГО, Армена ДЖИГАРХАНЯНА, Дмитрия ДИБРОВА. Соответственно, и долларовые гонорары у них исчисляются пятизначными цифрами.
И тут возникает вопрос: пойдёт ли зритель на озвучку от статистов «Казахфильма», которые решили подзаработать?
«Зимбабве Пикчерс» представляет
В русскоязычных онлайн-кинотеатрах ситуация складывается довольно грустная. Уже три недели 70% залитых на сайт новинок – малоизвестные фильмы из экзотических стран, например, из ЮАР и Индонезии, либо совсем древние арт-хаусные европейские фильмы 60-70-ых годов. Прежде ленты «не для всех» хранились в интернет-сообществах для ценителей авторского кино, и смотрело их не больше сотни людей в месяц. Плюсами таких фильмов является качественный дубляж и литературный перевод, а минусами – ужасная картинка с оцифрованной видеокассеты и, что ещё хуже, кошмарный сюжет, или, скорее всего, его полное отсутствие. Что касается блокбастеров, найти их всё-таки можно. Но либо в корявом любительском переводе, имеющем мало общего с оригинальным текстом, либо вообще с субтитрами, выстроенными автоматически. Очень часто под картинкой появляется полная ахинея, потому что перевод делается не человеком, а машиной, которая буквально переводит пословицы, поговорки и устоявшиеся выражения, а перед жаргонами и диалектами она вообще бессильна.
Дас ист фантастиш, Бэтмен!
Свежачок от монстров вроде «Нетфликса» тоже встречается часто, причём в качественной озвучке, сделанной профессиональными актёрами, а переводом тут занимались люди не без литературного таланта и неплохо знающие язык оригинала. Проблема лишь в том, что это второсортные фильмы и сериалы, не имеющие больших рейтингов. Прежде онлайн-кинотеатры их просто игнорировали, а теперь на киношном безрыбье востребованными стали и совсем унылые фильмы, в том числе и документалки.
По решению правительства РФ, Роскомнадзор снял блокировку с нескольких прежде популярных пиратских сайтов, где фильмы можно скачать через торрент, но такие меры были бы актуальны лет 10 назад. Сейчас кинолюбители слишком избаловались огромным выбором фильмов онлайн. Кроме того, вернулась, казалось бы, забытая «разводка», когда доморощенный пират вместо свеженького «Бэтмена» в хорошем качестве, шутки ради заливает фильм с аналогичным названием, но снятый не в Голливуде, а в загородном доме на окраине Берлина. И там супергерой борется не с мировой преступностью, а с доставщицей пиццы в ультракоротких шортиках.