Япона мать, или Ночь на вокзале-2
То, что произошло ровно неделю назад с журналистами газеты «Эврика», иначе, как триллером, не назовёшь. Кто бы мог подумать, что на наши головы свалится столько приключений, которые запомнятся надолго. | ||||||
Мы и не подозревали, что среда 26 июня – день выхода нашей газеты – станет настолько драматичной. Газета вышла, всё нормально. Как и положено, в 18.00 все сотрудники редакции разошлись по домам с чувством исполненного долга. Надо же было задержаться троим. Главный редактор газеты «Эврика» Виктор ГЕРБЕР, спецкор Сергей ЖЕЛЕЗНЯК и корреспондент Владимир БУРЬЯНОВ, как обычно, смотрели вечерние новости программы «Факт», а также восьмичасовые «страшилки» КТК.
ВЕЧЕР ПЕРЕСТАВАЛ БЫТЬ ТОМНЫМ
В начале девятого вечера прошлой среды мне на мобильный телефон позвонил водитель газеты «Эврика» Игорь ШЕЛЬ: «Вова, в «Локомотиве», возле дверей редакции, сидит японец».
Честно говоря, здравый смысл начал как-то покидать меня. С какого перепуга японцы, да ещё и в такое время суток, решили посетить «Эврику»? «Под танки», как и положено, пошёл главный редактор. Пять минут – тихо. Десять минут – опять молчок. Мы с Сергеем уже начали гадать: что вообще происходит? Возникла такая мысль, что приехали по поводу захороненных военнопленных в нашем городе. Не секрет, что в актюбинских лагерях, кроме немецких военнопленных в годы Великой Отечественной войны и почти десятилетие после неё, были ещё итальянцы и японцы. В июне этого года, после публикации материала о состоянии актюбинских кладбищ и о том, кто там захоронен, нашу редакцию посетил ни много ни мало сам военный атташе посольства Италии в РК Марко Морро.
Через пятнадцать минут я и Сергей Железняк пошли на подмогу Виктору Герберу со словами: «Может быть, его уже в плен взяли?», В фойе кинотеатра «Локомотив» сидел щупленький парнишка на вид лет восемнадцати-двадцати. Рядом с ним находилась женщина, которая работает в одном из бутиков на нашем железнодорожном вокзале.
МЫ НЕ МЕСТНЫЕ – ПОМОГИТЕ ЧЕМ МОЖЕТЕ!
– Пожалуйста, помогите посадить парня на поезд, – сказала женщина. – Он – японец, путешествует на велосипеде по миру. Русский язык не знает вообще, а на английском говорит еле-еле. Мы в один голос начали радостно вспоминать по этому поводу ненормативную лексику. Хорошо, что парень ничего не понял, а просто одарил нас фирменной японской улыбкой. На вопрос: «А зачем, собственно говоря, вы его припёрли к нам?» – женщина ответила: «У него негабаритный груз – велосипед. Помогите посадить его на поезд. Он долго ехал на велике из Шымкента до Актобе и устал. Теперь ему нужно добраться до Москвы поездом. Я боюсь, что его с велосипедом на поезд не возьмут. Билет на поезд №7 сообщением «Алматы-Москва» у него есть. Велосипед и вещи он оставил на вокзале возле моего бутика. Мне его просто жалко стало: стоит возле лестницы и не знает, что дальше делать. Вы же газета, всё можете». Вот оно как!
НУ ЧТО, ПОГОВОРИМ?
Возникла проблема: кто знает английский язык? Честно говоря, я уже почти двадцать лет не имел языковой практики, хотя довольно долго изучал английский в школе и институте. Общение началось практически на пальцах. Первым делом пришлось у представителя страны Восходящего солнца попросить показать билет на поезд. Всё правильно, прибытие поезда через час. С криками «да япона мать!» вся делегация отправилась на вокзал. Вопрос был один: разбирается велосипед или нет?
Велосипед был прикован хитрым японским тросом с кодированным замком возле лестницы, ведущей в зал ожидания на втором этаже. На байке находилось три внушительных баула. Велосипед не разбирался. В справочной вокзала сказали, что поезд на Москву опаздывает на один час. Два часа ожидания на вокзале как-то не входили в наши планы, и мы решили забрать японца вместе с его скарбом и транспортным средством в редакцию. Сергей Железняк уже успел узнать, как велосипед можно оформить в багаж. Ну что? Поехали!
Я попытаюсь всю ненормативную лексику, которая присутствовала, в разговорах несколько нивелировать (жирным шрифтом в тексте выделены подходящие синонимы сказанных слов).
– Какого лешего мы с этим японцем возимся? Что за день такой? – вопрошал Сергей Железняк.
– Да я и сам не могу понять, с какого перепуга к нам его привели, – ответил Виктор Гербер.
Мне же осталось только улыбаться японскому гостю и спрашивать: «Are you O’K?», больше ничего в голову не приходило. Постепенно мы с Серёгой стали потихоньку вспоминать английский язык. Деваться было некуда: переводчика в девять часов вечера мы уже не найдём точно.
WHO ARE YOU, MISTER JAPANESE MAN?
Как-то так получилось, что переводчиком пришлось стать мне. Поняв, что с представителем Страны Восходящего Солнца мне удалось наладить контакт, Витя и Серёжа плавно спихнули туриста под мою опеку. Мы вернулись в редакцию и первый вопрос, который пришлось задать горе-путешественнику: «Are you hungry?» (то есть «Вы голодны?»). Парень всячески отнекивался от предложения угощения и бравировал тем, что он сытно поужинал мантами ещё в гостинице. Но сам Бог велел взять у японца интервью (ну не каждый же день такое случается в нашем городе!).
После фотосессии возле редакции я всё-таки со своими скудными познаниями английского языка разговорил туриста.
– Вова, спроси у китайца, что он хочет вообще, – стал пытать меня Витя Гербер.
– Витя, это не китаец, а японец. Не мешай налаживать международные отношения, – возразил я.
– Да какой чёрт разница! – парировал главный редактор.
– Кругосветное путешествие. Around of the world, так сказать, – ответил я.
– O, yes! – радостно заорал Витя.
– Всё, goodbye! – отмахнулся я от помощников.
– Я поставил своей целью совершить кругосветное путешествие, – сказал японский путешественник Юхеи НАКАМУРА. – Мне 26 лет. Живу в городе Касива префектуры Чиба в Японии. В 2010 году закончил токийский университет иностранных языков по специальности «Изучение языка, культуры, истории и политики Индонезии». Кругосветное путешествие необходимо для того, чтобы узнать больше о различных странах мира. Мне нужно провести сравнительный анализ, увидеть культуру других народов. Если получится, то по возвращении на родину я бы хотел выпустить книгу с познавательными материалами об этом.
ВТОРАЯ ПОПЫТКА.
Юхеи 29 апреля 2012 года вылетел из Токио в Южную Корею. Оттуда в Китай, а затем в Киргизию. Откуда уже на велосипеде отправился в Узбекистан. Но здесь случилось непредвиденное. По словам японского гостя, на узбекской земле трое злоумышленников его ограбили, забрав планшетник и видеокамеру, и поломали кисть левой руки. Пришлось возвращаться домой. Подлечившись, 8 июня этого года по той же схеме Юхеи начал вторую попытку кругосветки. Правда, в Киргизию и Узбекистан уже заезжать не стал. Наверное, конечности всё же дороже обучающих материалов. Из Китая наш японский друг рванул на самолёте в Астану, оттуда опять же самолётом в Шымкент. От Шымкента до Актобе Юхеи почти две недели крутил педали своего байка. Но, похоже, силёнок у худенького японца не хватило, и он решил в Белокаменную добираться на поезде. Из Москвы поездом до Латвии, а дальше на велосипеде до Лиссабона. Из столицы Португалии – самолётом до Нью-Йорка, города контрастов (парень явно посмотрел «Титаник», поэтому морской путь отверг). Затем Юхеи на велосипеде рассчитывает пересечь США с востока на запад, добраться до Калифорнии и уже из Лос-Анджелеса вернуться в Японию. Ориентировочно путешествие закончится в конце ноября этого года.
ОСОБЕННОСТИ НАЦИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА.
Чем дольше шло интервью, тем больше начинало «сносить крышу». Честно говоря, ни о каких временах глаголов английского языка уже и речи не велось. Причём японец и сам не особо блистал произношением и словарным запасом. Передать это просто невозможно – это нужно было слышать. Кроме того, оба помощника начали ржать у меня под ухом. Витя Гербер выдал какую-то помесь английских и немецких слов, чем очень рассмешил иностранного гостя. Мне даже пришлось прикрикнуть на редактора:
– Shut up! Заткнитесь все! Я ни фига не могу разобрать. Он что-то говорит о проблемах, велосипеде. А, ёлки твои палки! Понял! Он просто устал на велике ехать, вот и решил в Москву на паровозе ехать.
– Бывает! Надо меньше пить, – хмыкнул главный редактор.
– Володя, ты, главное, русский язык не забудь, – подколол Серёга.
– Вова, спроси у него, на какие деньги он путешествует, – прошептал Витя.
Как выяснилось, Юхеи шестнадцать месяцев проработал в лизинговой компании. Этих денег ему вполне хватило на неоднократные перелёты, открытие кучи виз и так далее. Японский городовой! Чтоб я так жил.
– Что вы можете сказать о нашей стране, Юхеи? – спросил я японца.
– Казахстанцы очень доброжелательно отнеслись ко мне, – ответил тот. – В дороге постоянно предлагали помощь, воду, желали счастливого пути. Казахстан – очень большая страна. Много степей.
– Короче, он в большом офигении, – прокомментировал Гербер.
– Типа того, – кивнул головой Серёга.
– Ночевал я в степи в палатке, – продолжил Юхеи. – У вас очень большие звёзды на небе и Луна.
– Володя, я так понял – это свободный перевод, – засмеялся Серёга.
– Блин! Садись и сам переводи! – огрызнулся я.
– Короче, я пойду в ресторан чего-нибудь поесть закажу. Быстренько японца покормим, цигель-цигель, ай-лю-лю, на поезд и давай, до свидания! – произнёс Витя.
Наверное, психику щуплого японца всё-таки спасало незнание им русского языка. А то бы он очень много узнал о себе, об этом приятном вечере и в целом о путешественниках.
ЧТО-ТО ТУТ НЕ ТАК
Время было рассчитано с учётом опоздания. В единой справочной по номеру 105 мы очень долго ждали, когда нам ответят. Через какое-то время наш город почему-то долго искали на карте, наверное. В конце концов, выдали ту же информацию: поезд №7 задерживается на один час. Быстренько сфотографировались с японцем на память, дали в руки свежий номер газеты «Эврика», оставив на ней свои автографы (мы не набивались, парень сам попросил), и пошли в ресторан, естественно, без велосипеда, чтоб он не ломался никогда!
Судя по всему, Юхеи просто из-за скромности говорил, что не голоден. Плов и манты парень проглотил с большим аппетитом, собственно, как и мы все, время-то было половина одиннадцатого вечера. Перекусив, всё оставшееся мы сложили в контейнеры и отдали японцу в дорогу. Тот уже не отнекивался, потому что понял: с нами спорить бесполезно.
– Вова, Вова! С одной стороны – это даже некий драйв, – говорил главред, когда мы возвращались в редакцию. – Не каждый день японцы в редакцию приходят.
По нашим расчётам, поезд уже прибыл на станцию (так в действительности и было). Меня стали терзать смутные сомнения, когда, выйдя всем табором, мы увидели, как в сторону вокзала бегут полицейские.
ДОЛБАННЫЕ МИНЁРЫ
– Nothing! It’s a police training, – поспешил я успокоить японца, хотя понимал, что добром всё это не закончится. Так и произошло. Пришла беда – отворяй ворота. Какая-то мерзавка позвонила в полицию и сказала, что вокзал заминирован. Ёлки твои палки! Вот это вообще в наши планы не входило. Естественно, полицейский кордон нас на вокзал не пропустил. Поезд уже стоял. Хотя доблестные полицейские нам нагло солгали, что поезд на станцию ещё не пришёл.
– Там бомба, хочешь взорваться? – спрашивал японца один из полицейских.
– Да не понимает он по-русски, – убеждал я. – Только по-английски и то хреново!
– Ладно, японца и одного сопровождающего пропущу, – сказал кто-то из оцепления (то есть, полицейские прекрасно знали, что поезд стоит на станции). Я начал возмущаться: нужно хотя бы двоих провожающих пустить. Серёга пойдёт договариваться в багажное отделение, а я уже вроде привык к роли какого-никакого переводчика. Короче, закончилось тем, что нас развернули обратно. Серёга успел с полицейскими сцепиться, по-английски заявил полисменам, что он американский гражданин и ни черта ни по-русски, ни по-казахски не понимает.
– Серёга! Доиграешься, заметут сейчас! – успокаивал Витя,
– Да чтобы они жили долго и счастливо! Я их так люблю всех! – ответил Серёга.
Тут ещё и дождь пошёл. Пришлось возвращаться в редакцию. Решили поочерёдно выходить и смотреть: сняли оцепление или нет.
Я уже посадил японца за свой комп, чтобы он хоть в Интернете полазил. Извините, конечно, но японской клавиатуры у меня нет.
ПОЗИШН НАМБЕР ТУ: ПОЕЗД ТУ-ТУ
В какой-то момент времени я и Юхеи остались одни в редакции. Тут Витя звонит на сотовый: – Вова! Бери японца, велосипед, вещи и идите на вокзал. Ёлки твои палки, поезд ушёл, блин! Есть ещё бишкекский, в три утра отправляется. Есть купейные места.
Привокзальная площадь была пуста, как будто ничего и не было.
– Прикинь Володя, – сказал Сергей. – Багажный вагон к семёрке цепляют всего несколько раз в месяц. Сегодня был как раз такой день. В Бишкекском поезде нет багажного вагона, к тому же, это российский состав.
Пришлось по-любому сдавать билет на семёрку и покупать на бишкекский. Требовалось доплатить 8.055 тенге, что я и перевёл японцу. Когда на глупый вопрос «Have you money?» все мы услышали «No», наши руки непроизвольно полезли в карманы за деньгами – ужас не должен продолжаться вечно! Но Юхеи достал бумажник, в котором были евро. Всё-таки есть Бог на свете. Работал обменник, японец поменял 50 евро и доплатил за билет. Поползли долгие три часа ожидания. Естественно, уходить с вокзала никто не собирался. Если мы его сейчас не отправим, будет полный финиш. Хотя хочу сказать огромное спасибо той тётеньке, которая привела японца к нам в редакцию. Какого перепуга? Есть багажное отделение, где можно было бы сдать велосипед в багаж. Хотя, с другой стороны, если бы мы не забрали японца с его байком к себе, то непонятно, чем бы вообще завершилась вся эта история из-за «минирования» вокзала.
ПУТИ ГОСПОДНИ НЕИСПОВЕДИМЫ
Японец всё благодарил, что без нас он бы в этой ситуации просто не справился. Хотя, по большому счёту, ситуация и не закончилась. Впереди маячило предчувствие безысходности. Говорить уже не было сил.
– Вова, давай, велик пополам, к чёрту, распилим! – повернулся ко мне Гербер
И тут ко мне в замутнённое сознание пришла мысль, эдакая последняя надежда:
– Юхеи, нужно провести демонтаж твоего велосипеда. Снять всё, что снимается, разобрать всё, что разбирается, – сказал я.
Компания наша как-то зашевелилась. В конечном итоге японец снял оба колеса и педали. Правда, он повредил пальчик, долго рассматривал вавку.
У Вити и Серёги начался истерический смех.
– Всё, каюк, наверное, помрёт, – заключил Гербер. – Вавка небось смертельная. Всё!
Короче, после пяти минут рассматривания раны мы двинулись на перрон. Серёга что-то бормотал себе под нос, мы с Витей перекрестились. Каждый взял что-то из багажа, японец – велосипед. В таком виде он как-то более транспортабельнее был.
Подошёл поезд. Проводница – молодая женщина.
– Так, где билет? А кто едет? – спросила она.
В вагон нас пустили. Проводнице огромное спасибо: груз-то негабаритный. Хорошо, что хоть колёса сняли.
– Он что, по-русски не понимает? – поинтересовалась женщина. – Ладно, помогу ему заполнить миграционку.
Мы попрощались с Юхеи и вон из вагона!
– Я молился всем японским богам, чтобы проводником была женщина. Всё-таки у женщин сочувствия побольше, – сказал Серёга.
Мы мило ещё поболтали с проводницей, наконец-таки заморгал жёлтым светом входной семафор, поезд тронулся. Мы ещё раз перекрестились, выдохнули и повернулись лицом к вокзалу… Опа!
– Ёлки твои палки! – в один голос сказали мы.
Перед нами возник бывший благочинный Актюбинской области и настоятель храма Архангела Михаила Валерий Щербаков. Отец Валерий опоздал на поезд. Честно говоря, желания долго разговаривать ни у кого не было. Светало. Домой все мы попали около пяти часов утра.
P.S. На следующий день мы осторожно входили в редакцию: «Японца, случаем, нет?». Потом мы узнали, что, оказывается, когда поезд пришёл, то на охрану (правда, почему-то РИКА ТВ) позвонили полицейские с вокзала с вопросом: «Где Гербер с японцем? Поезд уже пришёл». А вот тут, господа, меня логика просто начинает покидать…
Владимир БУРЬЯНОВ,
| ||||||