Не хлебом единым...
В нашей стране, как известно, со дня обретения независимости поэтапно реализуются различные программы по развитию государственного языка. Принят закон «О языках», несколько раз в него вносились дополнения в целях его усовершенствования. Но есть сферы, где не всегда применишь букву закона. И тогда на первый план выходят диалоги — между государственными органами и частными структурами.
В связи с этим очень важно оказывать необходимую методическую, организационную, правовую помощь в работе расширения сферы государственного языка на предприятиях с участием иностранного капитала нашего региона, где трудится огромное количество казахскоязычных специалистов.
- Практика показывает, что основная часть работников на предприятиях — это представители коренной национальности, разговаривающие в повседневной жизни на родном языке и получившие образование также на государственном языке, - говорит руководитель управления по развитию языков Актюбинской области Гюлайым ТЮЛЕБАЕВА. - Поэтому очень важно, чтобы на предприятиях, где они заняты, сотрудники чувствовали себя не только комфортно, но и вносили вклад в развитие государственного языка.
Казалось бы, какая взаимосвязь между рабочим коллективом и языковой политикой, призванной решать задачи повышения статуса и сферы применения государственного языка? Как на развитие языковой политики может влияет начальство, для которого наиважнейший приоритет - это преувеличение капитала и сохранение рабочих мест? Как выяснилось, весьма тесная, к тому же зависящая не только от квалификации кадров, но, что немаловажно, и от позиции и требовательности самого работодателя.
- Когда основная масса сотрудников пользуется на производстве казахским языком, то не только делопроизводство, финансовые и прочие документы составляются также на государственном языке, как того требует закон, но и развивается сама отрасль, - говорит Гюлайым Тюлебаева. - На это также влияют тесные контакты, которые компания устанавливает с другими нефтедобывающими предприятиями, на которых тоже, как правило, трудятся казахскоязычные кадры. Как закономерный результат - в процессе всего этого начинают появляться новые термины, переведённые на казахский язык.
К примеру, в АО «СНПС-Актобемунайгаз», являющемся крупным иностранным инвестором западного региона страны, уже несколько лет в обороте действуют новые термины, касающиеся нефтегазовой отрасли. Компания даже составила свой небольшой словарь, к помощи которого прибегает во время письменного обсуждения планов с нефтяными организациями других регионов, при заказе специфического оборудования или составлении его технических характеристик на государственном языке. Сейчас стоит задача оказать им помощь в утверждении этих новых терминов в Республиканской терминологической комиссии.
- Встреча с руководством АО «СНПС-Актобемунайгаз», проведённая в целях оказания методической помощи в деле развития государственного языка, оказалась во всех отношениях плодотворной. Уважение к государственному языку здесь можно было заметить уже по тому, как оформлены таблички и вывески, указатели в помещениях компании. Любая визуальная надпись на государственном языке сопровождается переводом, выполненном на официальном языке, - говорит руководитель отдела управления по развитию языков Актюбинской области Кайрат СУЛТАНАЛИН. - Это наглядный пример того, что частные структуры не злоупотребляют своим статусом.
По его словам, представители управления по развитию языков, а также актюбинского центра по обучению языкам также провели встречи с руководством компаний «КазахОйлАктобе», «Восток Нефть» и АЗХС. Особое внимание встречающая сторона обратила на то, что им не помешала бы помощь в подготовке и переподготовке переводчиков. Учитывается специфика этих предприятий: к примеру, прежде, чем заступить на смену, работники проходят инструктаж. Он, как правило, проводится ответственными лицами на двух, а то и трёх, по желанию работодателя и сотрудников, языках. Поэтому речь инспекторов должна быть грамотной.
- За время встреч были подробно разъяснены нормы закона «О языках», в частности по вопросам, касающихся получения ответа на письменные обращения, - говорит Гюлайым Тюлебаева. - То есть, если запрос был отправлен на государственном языке, то и ответ должен быть на казахском. Если же на официальном языке, то ответ — на русском. Так предписывает закон.
Во время встреч представители АЗХС, компаний «Восток Нефть», «КазахОйлАктобе» и АО «СНПС-Актобемунайгаз» больше говорили о развитии отраслевого и профессионального казахского языка. Актюбинский центр по обучению языкам в этом плане заявил о своей готовности предложить любую помощь. Как известно, центр со дня своего основания подготовил сотни кадров и выпустил множество современных методических пособий.
- Мы не просто проводим обучение, но и круглые столы, семинары для специалистов различных сфер, чья работа связана с переводами и делопроизводством. За всё время своего существования центр выпустил свыше 15.000 современных словарей и разговорников, которые раздали бесплатно слушателям, методические пособия, причём, публикуем в основном результаты исследований и наработки актюбинских учёных-лингвистов, - говорит директор Актюбинского центра по обучению языкам Клара СЕРГАЗИНА.
В ходе встреч управление по развитию языков не только оказало методическую помощь вышеупомянутым предприятиям, но и вручило необходимые словари, в том числе технические.
- Состоялся диалог, и это очень хорошо. Наша встреча носила конструктивный характер: мы интересовались, в какой поддержке нуждаются частные предприятия в вопросах подготовки переводчиков, и многим другим. Со своей стороны инвесторы тоже задавали интересующие их вопросы. Управление по развитию языков всегда готово оказать квалифицированную методическую помощь промышленным гигантам, в будущем у нас запланированы встречи с руководителями ещё не менее семи предприятий, - говорит Гюлайым Тюлебаева.
Амина ТЛЕК
Фото Нургуль БЕРТЛЕУОВОЙ
Материал подготовлен по заказу ГУ «Управление по развитию языков Актюбинской области»