«Я стала учить казахский после песни «Отан Ана»
– …Вика, а почему казахский? Есть же другие языки, более традиционные и доступные для изучения?
– Честно сказать, я этого сама от себя не ожидала. У меня всегда была тяга к иностранным языкам. Причём не к стандартным «английский-немецкий», а к более экзотическим. Как-то я познакомилась в интернете с одной девочкой, она оказалась из Казахстана. Я ради интереса спросила у неё, как на казахском будет «привет», «как дела?». Это было чистое любопытство, и я вскоре благополучно забыла о казахском языке.
Затем, примерно через год, случилось ещё одно знакомство; снова в интернете, но уже с парнишкой. Ему я тоже задавала разные вопросы типа «А как будет это по-казахски?». И когда мне попалась песня Кайрата Нуртаса, я отправила её своему знакомому для перевода. Очень хотелось узнать, о чём поётся. Звучит красиво, но непонятно.
Но и это было ещё ненастоящее. А вот когда я услышала песню Батыра Шукенова «Отан Ана», во мне что-то перевернулось. Трудно описать, какие чувства я испытала. Наверное, скорбь, что этого человека больше нет с нами… Волшебная песня. Думаю, что Батырхан вложил в неё всю гордость за свою Родину. Частичка этого чувства, наверное, передалась и мне. И вот после этого я стала учить казахский всерьёз.
– Ты что-нибудь знала о Казахстане до этих знакомств?
– Почти ничего, только общие сведения. Знала, что сначала была столицей Алма-Ата, а потом стала Астана.
– Как бы ты оценила нынешний уровень своего казахского? Ты на нём говоришь, читаешь со словарём или без?
– Читать я на нём, к сожалению, не могу, потому что разработчики вспомогательных программ для незрячих пока не потрудились составить читалку казахского. Есть, правда, читающая машина «Сара», в неё встроен синтезатор казахского языка. Но это доступно только казахстанцам.
Я была на сайте soyle.kz, начала учиться, но сайт скоро стал мне недоступен из-за графических элементов. Потом нашла курс «Жаңа толқын», он мне тоже не сильно помог. Я начала искать человека, который стал бы со мной заниматься, и нашла: это девушка из Актобе. Мне с ней интересно, я очень довольна. Мне бы хотелось передать ей через вашу газету привет и мой огромный-огромный рақмет за то, что она совершенно безвозмездно вкладывает в меня время и силы.
Я могу узнавать некоторые слова и фразы, если говорить медленно. Могу считать. Знаю названия овощей. Конечно, этого мало. Но я человек целеустремлённый и думаю, что буду свободно говорить. Ответить могу на простые вопросы, сообщить о себе основную информацию. Сәлем. Менің атым Виктория, мен Мәскеуде тұрамын. Менің жасым он сегізде. Анамның аты Светлана. У меня нет какой-то особой программы изучения, я просто много всего спрашиваю у носителей языка.
– Обычно иностранные языки учат с какой-то целью. Уехать в другую страну, найти работу на инофирме или мужа-иностранца, смотреть фильмы без перевода, читать книги в оригинале. Какая цель у тебя?
– Выучить и уехать – это здорово, но такой возможности у меня пока нет. Я хочу свободно говорить, переводить песни, смотреть фильмы.
– Сейчас ты много общаешься с казахстанцами. По-твоему, есть у нас какая-то общая национальная черта?
– Лучше сказать, человеческая черта. Да, есть. Вы более открытые и добрые, чем россияне. В основном мне такие люди встречаются. Бывает, конечно, всякое, но в большинстве вы очень добрые.
– Ты успела познакомиться с чем-нибудь ещё, кроме языка? Сказки, герои легенд, исторические личности и события, пословицы, шутки?
– Да. Я знаю героя сказок Алдара Көсе, смотрела фильм про Қыз Жібек. Из музыки слушала Амре Кашаубаева, Шамши Калдаякова, ну и современную эстраду, конечно. Читала стихи Мукагали Макатаева.
Мне понравилось. Даже то, что я не особенно понимала. Нравится само звучание. Чувствуется, что это Восток. Это непривычно.
– А ругаться тебя, случайно, не научили?
– (Смеётся) Научили! Могу сказать: «Закрой рот». Или попросить отстать, но в резкой форме. Надеюсь, мне не придётся применять такие знания.
– Ты учишь самостоятельно ещё какие-нибудь языки?
– Пока только казахский. Позже интересно было бы поучить итальянский и французский. И кыргызский. Выучить и сравнить с казахским.
– Как незрячие учат иностранный язык? Изучают шрифт Брайля, слушают аудио? Какие методики используются в спецшколах?
– На примере нашей школы и английского языка могу сказать, что мы учим шрифт Брайля, иногда слушаем и аудируем тексты, переводим. У нас есть учебники автора Кузовлёва. Учителя его не сильно хвалят, он и на самом деле не очень, но другого у нас нет и вряд ли будет. Все эти его тексты про субкультуры, хиппи, байкеров… Мы выучили, сдали, забыли, а в голове осталась пустота.
– Ты представляешь, как выглядят буквы, передающие специфические звуки казахского языка? Можешь их написать?
– Брайлевским казахским шрифтом могу. Если надо будет писать шрифтом для зрячих, я лучше буду использовать русские буквы.
– А фильмы – как они адаптируются под незрячего (такой вот каламбур) зрителя?
– Это фильмы с тифлокомментариями. Наши или зарубежные. Я так посмотрела «Гарри Поттера», «Бетховена». Как это происходит? Постоянный закадровый голос сообщает, что происходит в кадре, от заставки и до действий героев, кто куда повернулся, пошёл, и так далее. С казахстанскими фильмами было немного иначе, приходилось просто слушать, без комментариев, но суть от этого не менялась. Всё было вполне понятно.
– Вот ты поёшь песни на казахском, и у тебя неплохие музыкальные данные. Ты раньше уже пела?
– Нет. Был школьный хор, но недолго. Только с казахским языком ко мне пришло желание петь. Сначала я просто слушала, а потом подумала: а что будет, если я попробую сама? Долго выбирала песню, наконец выбрала и записала. Может, что-то и получится из этого.
– Ну и как тебе занятия пением? Легко?
– Нет, нелегко. Так может казаться только со стороны. Петь не всем дано, не у всех есть данные. А если они есть, песня может не подходить к твоему голосу. Или ты её спел идеально чисто, нота в ноту, а потом послушал и понял – нет, не то! В песню надо вложить часть души.
– С предварительным переводом ты сама справляешься или тебе помогают?
– Я отправляю текст песни девушке, которая со мной занимается казахским языком, и она мне его переводит.
– Кого из казахстанских певцов ты любишь слушать?
– Я слушаю практически всех. Акботу Керимбекову, Ерке Исмахан, Каракат Абильдину. Могу выделить Батырхана Шукенова, группы «Melo Men», «Заман», «Жігіттер», «Арнау». У Кайрата Нуртаса мне нравятся некоторые песни. Нравятся еще Төреғали Төреали, Қуандық Рахым и, конечно, актюбинец Димаш Құдайберген.
– Если тебя пригласят в Казахстан, ты приедешь? Спеть здесь песни, может, принять участие в конкурсе? Или хотя бы бесбармак покушать?
– Если будет возможность приехать, то грех ею не воспользоваться. До конкурса я, наверное, пока не доросла. А бесбармак поесть (смеётся) – с удовольствием!
нуралы
|
Очень добрая светлая девочка. Одним словом Светлячок.
|